Hér er ekkert að finna. Málfundafjelagið er liðið undir lok
FORVM POETICVM: ottobre 2005

FORVM POETICVM

Málgagn Málfundarfjelags vinstrisinnaðra ungskálda

domenica, ottobre 30, 2005

Sending til Heljar

Yfir svartan eiðisand
Hestar okkvar stökkva
Tungslkyn yfir okkur er og
Skuggum spjótra verpir

Hefndum skulum fyrir koma
Sverðin munum blóðga
Loga í þökum brenna svo
Hel skuli þá hirða.

venerdì, ottobre 28, 2005

Dansksins minni

Danskurinn er djöfuls lýður
drullusokka og arðræningja.
Með brennivíni drýgðu býður
brostnar ámur maðkmjölsbyngja;
sveltir þrælþjóð horsmælingja.

martedì, ottobre 18, 2005

Titil laus úklenska

Ljóð sem orti í tengslum við myndasögu sem ég er að skrifa á útlensku, það er ástæðan fyrir því að þetta er ekki á íslensku og ég sem þoldi ekki úklensk ljóð í gamla daga.

þetta er óbeint um Ægi þó að það komi ekki fram.

On we go above the dark cloud
Beneath us he looms
Who will he claim?
To dwell under the briny sea
Will the whisperers us miss?

mercoledì, ottobre 12, 2005

Þýðingarvillur Danans

Stopsnart er den vigtigste mad
om dagen! Sandhed!
Børn lader oft være med,
at stoppe snart,
og snakker oft,
om vejen til skolen.

Hjerne-undersøger siger,
at børn bli’r bedre skuespiller i
klassen, på en god snart
stop.

Højere karbohydrater
gi’r dit hjerne den kraft, det
mangler for at oparere kontrollerne
på den “on” måde.

Og hjælper dig,
med at blive den beste
skuespiller om morgenen.

Ljóð dagsins II

Undirrituðum hefur aftur hlotnast sá heiður að fá birt eftir sig ljóð dagsins á Ljóð.is. Að þessu sinni er það ljóðið Regn á förnum vegi, sem áður hefur birst á þessari síðu undir nafninu Regndans örlaganna. En höfundi fannst nafnið svo klisjukennt og fíflalegt að hann breytti því. Ljóðið hefur enn ekki hlotið endanlegt heiti, sökum vanhæfni höfundar til að láta sér detta nokkuð í hug.

domenica, ottobre 09, 2005

Ljóð dagsins

Ljóð dagsins á Ljóð.is er Snemmkoma vorboðans eftir undirritaðan, sem áður birtist á þessari síðu þann 7. mars þessa árs. Umfjöllunin sem ég hef gefið um ljóðið þar reynast því hafa verið rangar, en ég virðist þá hafa gleymt hinni raunverulegu tilurð ljóðsins, svo það verður að standa.

Með þér

Himininn hrynur og umlykur húsin,
höfgi grámans fyllir tómið
og bílarnir fljóta á öldum tímans
á önnur mið.
Flaumurinn fellur af húsum fram,
eitt og eitt lík slæðist með
og kettirnir synda baksund í öllu saman!
og finna frið.
Gróðurinn drukknar í lausninni,
hestvagnar fljóta upp á vatnsborðið
og rósirnar sem við áttum,
þú, ég: Við.
Borgin er hafið og eftir þér kafa ég ystu myrkrin,
gegnum hljóðfærasæginn og mannmergð,
því meðal bolla og borða og húsfreyja
er lífið

með þér.

sabato, ottobre 08, 2005

Hvísl

Naður á öxl mér
í eyra mitt mælir
frá andskotum bura
fólkvígum manna

lægjörnum meinsvarsmönnum
spornandi á fjöri manna
valdýr munu í narta
ormétin lík hala

--------------

Morgunfúla andfýlan þín skellur í andlitið á mér
táfýlan skríður upp til mín undir sængina
gulleit skáninn skín til baka
fretaðu svo og dreptu allt andrúmsloftið á milli okkar!

giovedì, ottobre 06, 2005

Haust

Útum ljóra minn sá ég í ljóma
ljóssins standandi' í blóma
og runnin og blómin veittu því vé
og stóð það í fyllingu ljóssins,
hið vænsta, fegursta, blómskrýdda tré.

Meiri fegurð mér færðu,
fylltu mig og endurnærðu,
því daglega litanna ljómi
varð fegurri' og litmeiri' en áður,
og losta mig lagðist á drómi.

Á ljóranum lá ég í leiðslu,
líkastri drottins tilbeiðslu,
og tíminn og stundin mér blésu í brjóst
að dýrðina mála ég þyrfti,
því brátt færi dýrðin, mér var fullljóst.

Með haustinu lauf fóru' að falla,
fyrst svo fór um einn fer um alla,
í ofboði mínu ég stökk niður stigann.
Ég hugði ég hefði það út,
með standinn minn, penslana' og strigann.

En lífklæði elskunnar lágu
litlaus með andlitin gráu
og löstuðu mig hví ég barðist ei betur
fyrir ljósi hins útlýsta lampa.
Nú grúfir yfir mér níðkaldur vetur.

martedì, ottobre 04, 2005

Ont i tarmene

Bageren bager en kage,
billig kage.
Som ligger i ulvens mave
i mange dager.

lunedì, ottobre 03, 2005

Útlenska

Mentera -dókú jeg sjónir -ak mínar
er spatzéra jeg niður strassið.
Festinanta jeg spaßt niður eckið
er vjúa jeg dýrt wúrstahlassið.


Ort á afgreiðsluborði í húsgagnadeild IKEA Holtagörðum þann 1. október 2005.

Ljóðið er ort með það að markmiði að vera óþolandi og óskiljanlegt. Það markmið tókst ekki alveg, en það er nú samt kannski eilítið pirrandi? Að minnsta kosti myndi það gleðja höfundinn ef honum yrði sagt að þessi déskotans leirburður væri það allra minnst þolandi, sem hripað hefði verið á pappír.

domenica, ottobre 02, 2005

SS-pylsur

Látið sér til munns þeir löngum hafa
létta máltíð Sláturfélagsins.
Íslendingar ætíð kunnu' að stafa
unaðsheitin SS og E. Finns.

SS-pylsur sýknt og heilagt lafa
svagt úr munni Íslandsvinarins.
Því það hann veit um sauðakindarsafa
að sperðlarnir, þeir fást ei betra kyns!



Ort á afgreiðsluborði í húsgagnadeild IKEA Holtagörðum, sunnudaginn 2. október 2005.

Er höfundur kom til vinnu sinnar í IKEA Holtagörðum daginn sem ljóðið var ort, sá hann Goða-pylsu, sem keypt hafði verið í IKEA, liggjandi á jörðinni, og furðaði sig strax á því, hvers vegna engir mávar berðust um bitann. Komst svo að þeirri niðurstöðu, að mávar, líkt og Íslendingar, vilja SS-pylsur.

sabato, ottobre 01, 2005

Drómi

Rósemd fyllir skilningarvitin
jarðvistar værð tilfinninga
veit ei meir
eftir þú hvarfst í móðu
og rödd þín í fjarska
flýt um í hringiðu stjarnhvelfinga
unaðsleg eilífðarþögn.

Vakna upp við pípi og skræki
sársaukinn nístir allan
í ofboði
andlitin kastast fram
og raddirnar bergmála í höfðinu
flýt um í hringiðu heljar
hryllileg endurlífgun.


Ort á afgreiðsluborði í húsgagnadeild IKEA Holtagörðum laugardaginn þann 1. október 2005.